Page d'accueil du site
Affichage du menu pour petit écran (smartphone)
Patronymes en R
Page précédente
Page suivante

Par Charles Montandon
Tous droits réservés

R


Constant de Rebecque - Famille de Benjamin Constant, venue d’Artois, d’un lieu-dit Rebecques (= qui se redresse comme un bec, en dialecte). Les patronymes Constant, Constans (origine alsacienne) et Constam (origine alémanique) descendent du prénom latin Constantius, Constant, qui a de la constance, de la persévérance. (26.2.95)

Rabilloud - Rhabilleur, dans le sens de rebouteux; le vieux français rhabiller (du latin billia, bille) signifiait remettre en état, réparer. Variantes: Rabillet, Rabiller, Rabillier, parfois d’origine savoyarde. Mais Rebillard et Rebillet sont plutôt des diminutifs du prénom Robert (ancien germanique Rodberht, "gloire illustre"). Rabatal et Rebatel viennent du patois rebate, terrain en forte pente, rebatâ, rouler. Raball doit représenter le germanique Radbald, "conseil audacieux". Reboul et Reboulet descendent du latin bulla, boule, surnom de personne boulotte, replète. (17.9.95)

Raccaud - Signifie avare en patois franco-provençal, mais peut venir aussi de l’ancien nom germanique Ragwald = gouverneur du conseil. On pourrait en rapprocher Racat, patronyme qui n’a rien à voir avec le valaisan racca, raccard , fenil, grenier, puisque ce patronyme est venu d’Auvergne. (8.12.91)

Raccordon - Comme sa variante Racordon - les deux cohabitent en Ajoie -, ce patronyme vient du vieux français raccord, accord, liaison, entente (du latin cordis, coeur). Le nom de famille vaudoise Recordon vient du vieux français et patois record, seconde coupe de foin, regain, mais aussi souvenir remontant à la mémoire (du latin cordum, tardif). (8.3.92)

Raccoursier - Raccourci, rendu plus court (latin curtus ), peut-être par un lieu-dit indiquant un raccourci, chemin plus court (vieux français courcière). Racat, d’origine auvergnate, signifie rachat, nouvelle acquisition (bas latin racaptus ). (24.1.93)

Racheter - Quand il est de souche alémanique, ce patronyme descend du germanique Rachilde (= conseil du combat). A ne pas confondre avec le patronyme bourguignon Rachet ou Rachez, ancien surnom signifiant "chauve". (8.5.94)

Racine - Du latin radix, patois racena, racine, surnom d’un producteur de raves, navets et carottes. Quant au patronyme Rességuier, il signifie scieur (dialecte franco-provençal ressa, raisse, scie), tandis que Reuche est un surnom d’artisan tiré du vieux français reuchier, cheviller. (26.1.92)

Racle - Du patois râclio, rablio, "raclet", racloir pour nettoyer le four à pain (du provençal rasclar, gratter, racler). Surnom de boulanger, comme Racloz, Raclet. D’origine bourguignonne, Rachet vient aussi de "raclé", dans le sens de chauve. (8.12.91)

Raffournier - Du franco-provençal rafour, four à chaux, composé du celtique ratis, chaux, et du latin furnus, fourneau. Variantes: Durafour, Duraffour, Durafourg, Duraffourg. (17.12.95)

Raillard - Railleur, du latin ragulare, occitan ralhar, vieux français reillier, plaisanter, moquer. Reyson: raisonneur, du latin ratio, raison. Rorin: du latin rubur, vieux français roure, chêne rouvre, origine dauphinoise. Radraux: endurci, du latin duris, dur. (9.6.96)

Raiss - Cette famille vaudoise tire son nom de l’allemand reissen, arracher, ou du vieux germanique Rico, puissant. Reiss est une variante. Le patronyme jurassien Rais, d’origine bernoise, a le même sens. Venus tous deux du Pays de Bade, le patronyme Reichel signifie "riche" et le patronyme Reitzel "séduisant" en allemand". (23.10.94)

Ramaz - Féminin patois signifiant ramée, du latin ramus, rameau, ramure, ramier, germanique rama, rame, petite branche. Autres formes : Rama, Ramat, Ramey, Ramet, Ramel (anciennement Ramielli), diminutif Ramelet, puis Ramuz et Ramus (deux familles de même souche à Sullens/VD), Ramu, Rameau. (4.7.93)

Rambert - Du germanique Raginbehrt, "conseil brillant", comme Rimbert et Rambord. Autres formes, par le germanique Raginbald, "conseil audacieux" : Rambaud, Raimbaud, Rambal, Rimbaud, Rimbault. (23.3.97)

Rambosson - Composé du latin ramus, occitan ram, rameau, branche, et du latin boscum, bois, patois bosson, buisson, ou déformation d’un lieu-dit patois Riond-Bosson = rond buisson. Rambion vient d’un nom germanique Raginbald = conseil audacieux, et Rampin de ramper, dans le sens de terrain en pente ou de rampeur (germanique rampon, grimper). (5.2.95)

de Rameruz - Famille vaudoise originaire du village champenois de Ramerupt, du latin ramus + ruptus, rameau rompu, ou latin rivus, vieux français rupt, ruisseau. Variantes: de Ramerupt, de Rameru, Derameru, Derameruz, Deramerux. D’origine vivaroise, Ruey peut venir aussi de "ruisseau" (par le vieux français rué ), sinon de roué ou du vieux français ruef, redevance. (23.6.96)

Ramuz - Du latin ramus, ramellus, vieux français rame, ramée, rameau, ramure, lieu feuillu. Autres formes: Ramu, Ramus, Ramusat, Ramaz, Rama, Ramat, Rameau, Ramée, Ramey, Ramet, Ramette, Ramel, Ramelet, Ramillon. (25.8.96)

Randin - Du franco-provençal randa, limite, lisière (burgonde rand, bord, frontière). Variantes : Randon, Randoux, Randot, Randal. Constatons cependant que le nom de la famille Randin, originaire de Rances, est très proche de l’ancien nom de ce village vaudois, Radiniacum, d’un Gallo-Romain Radinius. (18.8.91)

Rapaz et Rappaz - Ces patronymes de deux communes voisines - Bex (VD) et St-Maurice (VS) - viennent du patois romand râpa, taillis en pente. L’origine est le germanique raspan, gratter, racler, latin raspa et vieux français raspe, terrain râpé. (15.3.98)

Raphy - Ancienne forme valaisanne du prénom Raphaël (= Dieu guérit, en hébreu), qui a donné également les patronymes Raphoz et Raphael. Mais Raffy et Rafinesque (origine occitane) viendraient d’un ancien prénom germanique Rafhari (= armée qui arrache). (13.10.91)

Rapin - Famille payernoise - Corcelles-près-Payerne comptait 83 électeurs de ce nom en 1908 - d’origine savoyarde (Valloire en Maurienne, où le patronyme existe toujours). Signifie pillard, du latin rapina, rapine (vieil allemand rapan, arracher, raviner). Rapit, Rappit et Rapt sont proches (latin raptus, enlèvement, rapt, rapere, enlever, ravir). (14.12.97)

Rappard - Nom genevois d’origine saint-galloise, avec une famille allemande von Rappard. Du germanique Raphard, arracheur, ou Rapp-hard, puissant corbeau, ou Rappe-hard, puissant cheval noir (un cheval cabré dans les armoiries). (26.1.97)

Rappo - Patronyme fribourgeois alémanique, venu de l’ancien germanique Rabo, allemand Rabe, corbeau. Cet oiseau figure dans des armoiries familiales. Variantes : Rapo, Rapp. (11.8.91)

Rard - D’un ancien nom germanique Raghard , "dur conseil". La famille Rapt doit son nom au latin raptus, enlèvement, rapt, de rapere, ravir, prendre. (23.1.94)

Rast - De l’ancien germanique rast, repos. Rard vient d’un ancien nom germanique Raghard, "dur conseil". (23.1.94)

Ratel - Du latin rastellus, vieux français ratel, râteau, râtelier, surnom de râteleur ou fabricant de râteaux, comme Rattel, Rateau, Ratheaux et Rattaly. Le vieux français réal, royal (latin regalis ) explique Réal, Réaux et Rial. La famille Réolon doit son nom à La Réole, ville d’Aquitaine. (5.5.96)

Rattaz - Du patois ratta, souris, dérivé féminin du latin raditus, germanique rato, rat, rongeur. Autres formes: Ratte, Raton, Ratton, Ratony (ratier, chasseur de rats). Racine et Racenet viennent du latin radix, patois racena, racine, surnom de producteur de raves. (21.1.96)

Ravanel - Du grec raphanos, chou, latin raphanus, raifort, vieux français ravene, radis. Variantes: Ravenel, Ravonel, Ravanne. La base est le grec raphos, qui a donné aussi le latin rapum, rapa, raba, puis le patois romand râva, auquel le français a emprunté la rave. D’où les noms Ravaz, Ravat, Raval, Ravel, Ravet, Ravex, Ravey, Ravay, Ravy, Ravier, Ravot, Raphoz, Raverat, Ravelut et Rabaey. (15.6.97)

Ravanne - Surnom de producteur de raifort (latin raphanus, de radix, racine, radis), comme Ravenel, Ravonel, Ravot, Raphoz. Mais Ravinel vient plutôt du latin rapina, ravine; et Rabaey du latin rapum, raba, rave. Riffard, Rifat et Rifflard ont le sens d’accapareur (vieux français rifler, rafler, emporter, du germanique raffen, arracher). (29.9.96)

Ravet - Du latin rapum, patois râva, rave, comme Ravex, Ravaz, Ravat, Raval, Ravel, Ravot, rappelant une culture de raves. Le producteur de raves, vieux français ravier, a laissé les patronymes Ravier (anciennement Raverii, Ravey), Raverat, Ravelut, Ravay et Ravey (deux familles apparentées à Valeyres et Rances/VD), probablement aussi Ravy, qui peut venir également de ravir. (16.10.94)

Raviglione - Anciennement Reviglion. Patronyme genevois d’origine piémontaise, du latin vigilare, veiller, franco-provençal réveillon, éveillé, ou du latin rebellum, vieux français revel, rebelle. Furlan, Furlanetto, Forlani et Forlano viennent du rhéto-roman furlan, frioulan, ressortissant du Frioul, province italienne de langue romanche. Porcellana signifie porcelaine en italien. (14.7.96)

Ravonel - Rappelle un marchand de raves et racines (latin rapum, rave). Les patronymes Ravenel et Ravinel, de La Côte vaudoise, peuvent avoir le même sens, s’ils ne viennent pas de l’occitan rafan, raifort, "racine forte", radis (gréco-latin raphanus ), ou encore de ravin, terre ravinée par les eaux. La famille romande Ravina, d’origine ligure, doit certainement son nom au latin rapina, ravine, torrent. (23.10.94)

Rayet - Du latin radere, raser, vieux français raier, barbier, ou du latin riga, raie, dans le sens de rayé, strié. Variante: Rayot. Les noms de famille Arandel et Arondel descendent du vieux français aronde, arandelle, hirondelle (latin hirundo ). (16.10.94)

Raymond - Du prénom Raymond, germanique Raginmund (conseil protecteur). Variantes: Reymond, Raimond, Raymondon, Reymondin, Remondet, Remandet (origine mâconnaise). Raymondaz, Reymondaz, Raymondeulaz, Reymondeulaz et Rémondeulaz sont des formes féminines. Allemand Remund, occitan Ramon, italien Ramoni. (3.11.96)

Raymondeulaz - Dérivé féminin du prénom Raymond (germanique Raginmund, conseil protecteur). Les variantes Reymondeulaz, Rémondeulaz et Remondeulaz cohabitent à St-Pierre-de-Clages (VS). (29.11.92)

del Re, Lo Re, Ré - Roi, en italien. Le latin rex, regis, roi, regalis, royal, apparaît aussi dans Real, Reale, Reali, Realini, Rial, de Reggi, Regis, Regli, Regali, Regalo, Regillo, Regina, Reginato, Reggiani; Realmonte (mont royal). Rovina, Rovini, Rovinelli, de Rovinelli, Rovegno, Ruini = ruine, écroulement. (29.3.98)

Réal ou Real - Anciennement Reali. Patronyme vaudois d’origine piémontaise, issu du latin regalis, vieux français réal, royal, comme surnom ou lieu-dit. Rial vient plutôt du latin rivus, occitan rival, ruisseau. (10.1.93)

Rebeaud - D’un ancien prénom germanique Ragibald (= conseil audacieux), devenu Raybaud en vieux français. Variantes : Rebaud, Reboul, Reboux, avec influence possible du germanique Ricbald ( = puissant et audacieux). Rebord vient plutôt du vieux français rebours, hérissé; Rebut du vieux français rebuter, refouler, repousser du but; et Rebillet du prénom Robert (germanique Hrodbehrt, gloire illustre). (12.1.92)

Rebuffat ou Rébuffat - Variante rhodanienne du vieux français rebiffé, "qui fronce le nez" dans une attitude de refus. Ancien sobriquet. (3.11.91)

Reclan - Anciennement Reclam. D’origine savoyarde, vient du latin reclamare, protester, implorer, réclamer. Ragot signifie, suivant les régions, sanglier, homme trapu ou bavard. Recart et Recoux = rêche, revêche (mots celtiques ou germaniques), ou riche, richard (mots germaniques). (8.9.96)

Regain - Comme Reguin, vient du vieux français gaïn, repousse d’herbe, tiré du germanique waida, weide, prairie, avec influence de "regagner". Recordon, Racordon et Raccordon descendent soit du patois recor, seconde coupe de foin, mais aussi souvenir remontant à la mémoire (latin cordum, tardif), soit de raccord, entente (latin cordis, coeur). (26.5.96)

Regard - Du vieux français regarder, conserver sous sa vue (germanique wardon, garder), peut-être par un lieudit ayant un droit de vue ou "regard" sur le voisinage. "A tout regard" est la devise de cette famille vaudoise. Le patronyme Regord, d’origine rouergate, vient de l’occitan regourd, cours d’eau bouillonnant. Réganély vient-il du vieux français regagné, seconde coupe de foin, dans le sens de faucheur de regain ? Ou plutôt de l’italien rigagnolo, ruisseau, ou raganella, crécelle, rainette ? (6.12.92)

Regazzoni - De l’italien ragazzo, garçon, ragazza, fille, comme Regazzi, Regazzetti, Ragazzi et Ragazzoni. L’italien rezzo, ombrage, apparaît dans Rezzonico. Le patronyme Recupero signifie retrouvé, rattrapé, récupéré. Reverso = revers. Reposo = repos. Renna = renne, daim. (6.7.97)

Reguin - Probablement de regain, recrû d’herbe, seconde coupe. Mais Reguex pourrait venir du latin rex, regis, roi, puis régisseur, comme Régis ou Regis, de Regibus. Une famille Regez est rhéto-romane. Rège, Regat et Regad viennent du latin riga, occitan rega, raie, sillon. (19.1.92)

Rehfous - Romandisation d’un patronyme wurtembergeois, dont l’ancienne forme allemande Rehfues signifiait "patte de chevreuil". Une tour Réfouss à Porrentruy. (10.1.93)

Reisser - De l’allemand reissen, arracher, tirer, déchirer, comme Reiss, Reist, Raiss, Rais (famille jurassienne d’origine bernoise), Ris (famille vaudoise de souche biennoise), Rihs. D’origine bernoise, Santschy et Santschi viennent du germanique sanths, vrai, juste, qu’on retrouve dans le nom neuchâtelois Sandoz. Le patronyme Schopfer, venu du Gesseney bernois, signifie créateur, producteur, comme Schaffter et Schaffner dans le Jura. (10.11.96)

Remuet - Du latin mutare, changer, dans le sens de remuant, mouvant. Remor vient du vieux français remorder, diffamer, remordre, qui a donné remords. Reyne est la forme médiévale de reine (latin regina ) et, comme sa variante, est l’équivalent du prénom Régine. (23.2.97)

Rémy - Du prénom latin Remigius, Rémy, signifiant "rameur". Ce patronyme cohabite en Singine fribourgeoise avec Raemy et de Raemy (anciennement Rémy, puis Raemy sous l’influence de l’allemand à Fribourg. (27.9.92)

Renard - D’un ancien prénom germanique Raginhard (= puissant conseil"). C’est ce nom propre qui, à la suite du "Roman de Renart", a désigné l’animal appelé auparavant goupil. Autres formes : Reynard, Regnard, Rainart, Régnier, Reigner, Reignier (avec une branche argovienne Ringier), Reynier. (1.9.91)

Rendu - Patronyme d’origine lyonnaise, qui avait en vieux français le sens de "moine" (= qui s’est rendu moine), pouvant signifier aussi fatigué (du latin reddere, rendre). Revuz (de revoir) et Revenu rappellent un homme rentré au village après une longue absence, le second s’appliquant aussi au revenu d’une terre. (26.2.95)

Rennaud - Du prénom Renaud, germanique Raginwald, "gouverneur du conseil". Autres formes: Renaud, Renauld, Renaut, Renault, Rainaud, Raynaud, Reynaud, Reyneau, Reynold, de Reynold, Rénold, Reynal, Raynal; diminutifs Renaudin, Renaudot, Naudin, Naudon, Naudy, Naud. Les patronymes Renoult, Renout et Renou viennent du germanique Raginwulf, "loup du conseil"; et Renouard du germanique Raginward, "gardien du conseil", (17.11.96)

Rennaz - Du latin arena, sable, d’un lieudit comme Rennaz, village proche d’Yvorne où ce patronyme a existé autrefois, ou de rana, grenouille. Renou (origine normande) et Renoult viennent d’un ancien nom germanique Raginwulf (loup du conseil). Renet est une forme ancienne du prénom René (latin Renatus, né à une nouvelle vie). (19.1.92)

Requédaz - Apaisée, calme, en franco-provençal (du latin quietuda, tranquillité), ou requête, demande (du latin requirere, chercher, requérir). Réthoret vient du vieux français restoré, guéri (du latin restaurare ), ou du grécoélatin rhetor, rhéteur, discoureur, éloquent. (27.10.96)

Respinguet - Peut-être du latin pinguis, vieux français pingue, gras, dans le sens d’engraissé. Même signification pour le lieu-dit savoyard Repingon. (24.10.93)

Retornaz, Rétornaz - "Retourne", en patois, dérivé du latin retornare, retourner, rappel possible d’un retour au pays. Retor et Retord peuvent venir aussi bien de retour que de retordre, retors. (8.9.91)

Reuille - Plutôt que du latin rivus, rivuscellus, ruisseau, vient du latin riga, vieux français raye, reuillon, sillon, raie tracée par le soc de la charrue. Variantes: Reillon (famille vaudoise appelée aussi Denoréaz = du noyer), Reilly. La forme occitane rega, raie, explique Regat, Rège, Régé et Régé-Volpé (latin vulpes, goupil, renard). (9.2.97)

Reuter - Défricheur par le feu, essarteur, du germanque rüti, rütli, essart. Autres formes : Reutter, Reuteler, Reutlinger, Reuthner, Ruttner, Ruttnig, Rutli, de Rutté ("romandisation"), Ritteler (anciennement Rütler, Rüteler, Ryteler en Haut-Valais); ainsi que Reutimann, Rüthemann, Rütimann, Ruettimann, Rüttimann et Ruttimann (homme qui déboise), Rutishauser (maison de l’essart). (9.11.97)

Revaz - Forme patoise d’un lieu-dit valaisan Rivaz, du latin ripa, rive, rivière, terrain pentu. Autres formes: Rivaz, de Rivaz, de Ryvaz, Derivaz ou Dérivaz (lieux-dits chablaisiens et lémaniques), Riva, Rivat, Rivet, Rive, De la Rive, Rivail, Rival. A rapprocher des dérivés du latin rivus, ruisseau, rivière: Revaud, Rivaud, Rivard, Rivarol, Rivoir, Rivoire, Rivoira, Rivoiron, Rivier, Rivière, Rivollet, Rivollier, Rivolier. (30.3.97)

Revel - Du latin rebellis, rebelle, mutin, par un lieudit piémontais, dauphinois ou languedocien. Autres formes : Revelly, Revilly, Revillet, Revoin. Mais Revol et Réviol (origine dauphinoise et cévenole) viennent plutôt du vieux français revolver, retourner, en parlant d’un tournant de chemin ou de ruisseau. (29.11.92)

Revelly - Réveillé, éveillé, vif, du latin vigilare, veiller, vieux français reveillaud, qui donne l’éveil. Variantes: Revilly, Revillon, Revillard, Revelard, Revillod, Revilliod, Révilloud, Revillioz, Léveillé. Mais Revel vient plutôt du vieux français revel, rebelle (latin rebellis, de bellum, guerre), peut-être par un lieu-dit dauphinois. (25.2.96)

Reverchon - Patronyme d’origine gessienne, du bourguignon et franc-comtois reverchier, fouiller, chercher. Reverdy (anciennement Reverdil), Reverdil et Reverdin, qu’on retrouve en Savoie, viennent de reverdir, dans le sens de rajeunir ou, en vieux français, d’aigrir. Reverbery vient du latin reverberare, vieux français réverbérer, frapper en retour. Revers, Reversy et Reversat, du latin reversus, retourné, rappellent des terres au revers, peu ensoleillées. (15.12.91)

Revilliod, Revilloud - Anciennement Ravilliodi, Rivilliodi, Revilliod. Patronymes genevois et valaisans d’origine chablaisienne. Du latin exvigilare, réveiller, ou rivuscellus, ruisseau. Variantes: Revillod (anciennement Rivillio), Revillioz, Revillon, Revilly, Revelly, Revillard, Revelard. (22.3.98)

Réviol ou Reviol - Du dauphinois revoil, tourbillon, ou du vieux français revouial, impôt payé par le vassal; variantes: Revol, Revoin. Les patronymes Renan et Renand, d’origine bretonne, viennent d’un ermite nommé Ronan (du celtique ron, ami). (9.3.97)

Reybaz - Plutôt que de l’ancien nom germanique Ragibald, "conseil audacieux", ce patronyme féminin semble venir du patois rebata, plan incliné sur lequel on roule, ou de l’occitan riba, latin ripa, rive, ou encore du patois rabie, endroit raboteux, terre caillouteuse (un lieudit Reybe dans les Préalpes). Reybat est l’ancien nom d’une famille fribourgeoise appelée aujourd’hui Jaccaz (féminin de Jacques). (15.11.92)

Reygrobellet - Branche des Rey-Bellet (= roi beau), famille du Val d’Illiez à laquelle a appartenu un patriote surnommé "Gros Bellet". Le Valais compte aussi des Rey-Mermet et Rey-Mermier (= roi Guillaume) et des Rey-Millet (= roi Emile). Il y a des Reymermier en Savoie. (22.10.95)

Reynaud - De l’ancien prénom germanique Raginwald ("gouverneur du conseil"), devenu Renaud en français. Variantes : Raynaud, Rainaud, Renaud, Rennaud, Reynal. Un patronyme fribourgeois Reinhart est une francisation d’un nom bourguignon Reynaud (la tête de renard dans les armoiries rappelle que le nom de cet animal a une étymologie proche de celle du nom de famille). Les patronymes Reynold et de Reynold (origine savoyarde, anciennement Raynaud ou Reynaud, partiellement germanisés à Fribourg) ont le même sens. (4.8.91)

Rhein, Rheiner - Rhin, Rhénan. Rauch, Ruch, Räuchle, Reuchlin (origine alsacienne) = fumée, fumeur. Rau (origine wurtembergeoise) = rude, rauque. Rauschert (famille vaudoise de souche alémanique), Rauscher = buveur. Reitzel (origine badoise), Reitz, Reitzer = charmant, séducteur. Reiser, Ryser = voyageur. (15.9.96)

Rhême - Vraisemblablement du prénom Rémy (latin Remigius , "rameur", devenu Rheme aux frontières germano-romanes), ou de l’ancien germanique Raginmund, Raymond (= conseil protecteur), comme de Rham, patronyme vaudois venu d’Allemagne. (31.10.93)

Ribaz - Du latin ripa, rive, bord de rivière. De même que Ribas, Ribes, Ribet, Ribier, Ribordy, Rebet, Reybaz, Reybat, ainsi que les patronymes occitans Rebière, Rebierre, Rebeyrol, Rebeyroles, Rebeyrotte. (11.5.97)

Riccioz - Adaptation valaisanne d’un patronyme d’origine italienne, Riccio, dérivé du prénom Teodorico, Thierry, du germanique Theudric ("peuple puissant"), devenu Theodoricus en latin et Théodoric en vieux français. (6.3.94)

Riche - Du germanique reich, alémanique rych, riche, fortuné. Variantes Rich, Richez, Richon, Richaud, Richoz (patois retso, riche). (20.12.92)

Richoz - Du patois fribourgeois retso, riche. Autres dérivés de reich, rik, puissant, riche, en allemand: Riche, Richon, Richin, Richez, Richey, Richeux, Ricq. Le patronyme Richamp signifie "riche champ". Richard, Ricard, Ricart, Riccard, Richardet, Richardot, Richardeau = germanique Rikhard, fort et puissant. Richaud, de Richaud, Richoud, Richoux, Ricou, Ricoud, Richoux = germanique Rikwulf, loup puissant. (1.2.98)

Ridoux - D’un ancin prénom germanique Ridwulf (= loup chevauchant) ou d’un terme dialectal rîdo , rude, rudement (latin rudis, grossier, dur). Ridard et Redard viennent d’un ancien nom germanique Ridhard (= puissant chevalier). Reday est un dérivé du vieux français ridier, ride, plissement de terrain (origine germanique ou celtique). (9.10.94)

Riedo - Dérivé fribourgeois du germanique ried, marécage, riet, roseau. Autres formes: Ried, Riede, Riedel, Rieder, Riederer, Riedener, Riedi, Riedy, Riedle, Riedler, Riedlin, Riedlinger, Ryder, Reidy, Rieth, Riether et Rietschin; ainsi que Riedewald (forêt du marais), Riedhauser et Riethauser (maison), Riedmatten et de Riedmatten (prairie), Riedweg (chemin), Rietmann et Riethmann (homme), Grossrieder (grand marais). (18.5.97)

Rielle - Ruelle, diminutif du latin riga, sillon, raie, ou ruga, ride, rue. Variante : Riesle. Mais Rial vient plutôt du latin rivus, franco-provençal rival, riau, ruisseau. (13.6.93)

Riesen = géant. Rohrbach, Rohrbasser = ruisseau à roseaux. Locher = habitant près d’un trou. Maus = souris. Maurer = maçon, constructeur de murs (latin murus ). Wassermann = homme de l’eau. Theintz = ancien germanique thienzo, theuzo, de theud, peuple. (11.9.94)

Rigassi - De l’italien riga, raie, sillon, ligne. Autres formes: Rigazzi, Rigacci, Ruga, Riga, Rigo, Derigo, Rigoni, Rigotti, Riganti, Rigaldo, Rigamonti (mont rayé). Le pluriel righe a laissé Righi, Righini, Righenzi, Righetti, de Righetti, Derighetti, Righettini, Righetto, Rietti (parfois aussi diminutifs du prénom Enrico, Henri). (19.7.98)

Rigaux - Patronyme d’origine languedocienne, issu de l’ancien nom germanique Ricwald, ("gouverneur puissant"). Un Pierre Rigaux ou Regaud est à l’origine des Perregaux. Autres formes: Rigaud, Ricaud. Les patronymes Rigoud, Rigout, Regout et Ricou (anciennement Ricoud, origine daupinoise) descendent du germanique Ricwulf ("loup puissant"), Rigot (origine savoyarde) peut signifier aussi équarisseur (en patois) ou ruisseau, rigole (en vieux français). (19.7.92)

Rigoulet - Du latin rivus, ruisseau, riguus, arrosé, provençal rigar, irriguer, creuser des rigoles, vieux français rigot, ru. Variantes (avec parfois influence de rigoler, se divertir): Rigolet, Rigollet, Rigoulot, Rigouleau, Rigot, Rigoud, Rigout, Rigaud, Rigaux, Rigal, Regout. (5.11.95)

Rilliet - Pourrait être un surnom de boucher s’il vient du vieux français rille, tranche, qui a donné rillette et rillon, viandes de porc. Variante : Rillet. (9.2.92)

Rime - Du patois fribourgeois rîmo, collier de vache avec sonnaille, ou pelage bovin zébré de roux et de noir. Variante féminine, Rimaz vient du patois rima, crevasse de rocher, passé en français sous sa forme savoyarde rimaye (du latin rima, fente). Rimet, même étymologie, rappelle le vieux français rimer, geler, brûler, provençal rimar, gercer, fendre. (6.4.97)

Rind = boeuf, éleveur de bovins. Schaeffler = tonnelier. Wissler = changeur, dérivé alémanique de l’allemand wechseln. Hammer, Hemmler = marteau, frappeur. Schild, Schilt, Schilter = bouclier, écu, fabricant d’enseignes. Schiltknecht = écuyer. (29.5.94)

Ringier - Famille d’origine occitane passée en pays vaudois, puis argovien. Le patronyme vient d’un ancien prénom germanique Raginharii ("armée du conseil"), devenu Raginardus en latin, puis Renart, Regnard, Rainier en vieux français, pour enfin désigner le renard, animal appelé auparavant "goupil". Variantes: Renard, Renardet, Reynard, Reynier, de Reynier, Régnier, Reigner, Reignier (lieu-dit en Savoie), Rainart, Renny, Regnard. (26.11.95)

Riond - Du latin rotundus, rotunda, patois rion, rionda, rond, ronde. Variantes: Rion, Riom (lieu-dit auvergnat), Rionda, Riondet, Riondel, Riondy, Rond, Rondeau, Rondel, Rondez, Rondier, Ronday, Rondot. (18.8.96)

Riotton - Du vieux français riote, querelle, dans le sens de bagarreur, ou de Margoton, Griton, formes populaires du prénom Marguerite (latin margarita, perle). (21.3.93)

Riquen - Ancienne forme haut-valaisanne du prénom Henri (germanique Haimrich , maison puissante), peut-être influencée par les dérivés populaires Riquet en français et Rico en italien. Variante : Renquet. Mais le patronyme Rinquet est une francisation vaudoise d’un nom est-européen Renkewitz. Enfin, Requet vient du vieux français request, ancienne dîme (du latin requirire, chercher, quêter). (4.4.93)

Riva - Rive, bord de rivière, en italien. Une famille a adapté son nom en Rivaz en Valais. Autres formes: de Riva, Rivali, Rivalli, Rivella, Rivoli, Rivola, Rivetti, Rivara, Riviera, Rivolta (rive haute), Rivanera (rive noire); ainsi que Rio, del Rio, Riolini (ruisseau). (23.11.97)

Rivaz - Du latin ripa, rive, terre en pente. Famille montreusienne qui doit peut-être son nom au village lémanique de Rivaz. Les de Ryvaz sont de Rolle, les Rivail d’Allaman. En Valais, les Derivaz ou Dérivaz (anciennement: de Ripe, des Rives) viennent de lieuxdits Ripa, Rivaz, près de St-Gingolph, ou Rivaz, Rives, dans la vallée du Trient. Branche anoblie: de Rivaz. La forme patoise d’un nom de hameau du Trient a donné Revaz. Variantes: Riva, Rivat, De la Rive. (15.11.92)

Rivoire - Dérivé franco-provençal (Savoie, Lyonnais, Dauphiné, Bourgogne) du latin rivus, rivière, qu’on retrouve jusqu’en Gascogne et au Piémont (famille Rivoira). Rivoir est une variante. Rivoiron = riverain. (13.9.92)

Robadey - Du prénom Robert, germanique Hrodberht, allemand Rupert, "gloire brillante", ou Roubaud, germanique Hrodbald, "gloire audacieuse". Autres formes: Robaday, Robadin, Robatel, Roubatel, Roubaty, Rubattel (anciennement Rebitel dans la Broye vaudoise), Rubath, Rubatti. Les patronymes Rabatal, Rebatel, Rebatet et Rebattet (origine savoyarde) peuvent venir aussi du patois rebate, terrain en forte pente. (8.11.92)

Robellaz - Anciennement Robelle. Dérivé patois et féminin du prénom Robert (germanique Hrodbehrt, gloire illustre). La famille de Bullet (VD) a laissé son nom au lieudit Robella, dans le Jura neuchâtelois; d’autres lieuxdits Robellaz et Robélaz dans le Nord vaudois. Robaz vient soit du prénom Robert, soit du patois robâ, vieux français rober, voler, piller, dérober, d’où vient aussi le robe. (10.11.91)

Robert - Du prénom germanique Hrodberht ("gloire illustre"), Ruprecht en allemand et Robert en français. Branches neuchâteloises : Robert-Charrue, Robert-Nicoud et Robert-Nicod (= Nicodème), Robert-Tissot (=tisserand), Robert-Prince, Robert-Laurent, Robert-Grandpierre. Variante vaudoise : Roberti. (14.6.92)

Robichon - Patronyme vaudois d’origine alsacienne et saintongeaise, forme germanisée Robischon. Du prénom Robert (germanique Hrodbehrt, "gloire brillante"). Variantes: Robillard, Robiol, Robin, Robyn, Robinet, Robineau, Robinson, Roby, Robyr, Robard, Robette, Robertet, Roberti, Ropiteaux. La famille Robert comprend des branches Robert-Charrue, Robert-Tissot (=tisseur), Robert-Grandpierre, Robert-Nicod et Robert-Nicoud (= Nicodème), Robert-Laurent, Robert-Prince. (2.3.97)

Roch - Anciennement Ros, Roz, Rot, Rochus, Roph. Du prénom latin Rochus, Roch (du germanique Hroc, Hroggo, repos), plutôt que du latin rufus, rouge. Rosnoblet (alliance Roch + Noble en Savoie) et Roggo (Fribourg) viennent de ce prénom. (28.12.97)

Roch - Du prénom Roch, venu du germanique Hroc, Hroggo, repos. Mais d’anciennes formes romandes Roz, Roph, Roc et Ros font aussi penser au latin rufus, patois rodze, rouge, roux. Le patronyme fribourgeois Roggo répond à cette double hypothèse. (12.1.92)

Rochat - Du latin rocca, roche. Variantes: Rochaz, Rochas, Rocha, Rochaix, Rochard, Rochex, Rochet (avec rameau germanisé Roschet), Rochel, Rocher, Roche, Roches, Laroche, La Roche, Duroc, Deroche, Delaroche, Rochebin, de Rochefort, Rochetin, Rochette. Par l’occitan rouche, rocher: Rouche, Rouches, Rouèche. Par le vieux français roque : Roque, Roques, Roquier, Rouquier, Rouquié, Rouquet, Rouquette, Roquette, Roquelet, Roquerbre (famille venue de France par le Wurtemberg), Roqueirol (origine languedocienne). Rotzetta signifie "petite roche" en patois romand. Rotzetter, Ratzé, de Ratzé et Rotzer sont des germanisations à Fribourg et en Valais. (18.2.96)

Rochedieu - "Roche de Dieu", probablement par un lieudit. Le rocher (latin rocca, roche) a donné les noms de famille Roche, Rocher, Rochex, diminutif Rocherieux. (26.1.92)

Rochmondet - Cette famille de La Côte vaudoise serait, selon une tradition, une branche issue des Roch de Château-d’Oex et son nom signifierait Rougemont (Roch peut venir du latin rufus , rouge, ou d’un ancien nom germanique Hroc, repos). Le patronyme Rochemont (= montagne rocheuse), d’origine bourguignonne, existe aussi. (12.1.92)

Rod - Du germanique hrodo, gloire, ou du latin rubeus, rouge, comme Roud et Roux (anciennement Ro, Rod). On peut expliquer aussi par le latin rota, roue, vieux français rodier, charron, ou par l’occitan rodde, buisson, les patronymes Rodde, Roddier, Rode, Rodé, Rodié, Rodier, Rodel, Rodieux, Roduit, Rody, Roudier, Roudot et Rouel. (7.12.97)

Roess - Coursier, cheval, en allemand. Variantes: Ross, Röss, Rossen, Roessle, Roessli (petit cheval), Roessing, Roessinger, Roesgen, Roessler, Roessling, Roesslinger, Rossmann (cavalier). Les patronymes Roesti, Rösti, Rost et Roost signifient rôti (germanique rostjan, griller). (26.1.97)

Roger - Du prénom germanique Hrodgari, Hrodger ("lance glorieuse"), Roger. Rogier est une variante venue du Comtat Venaissin. Roget, tout comme Rouget, peut être aussi un diminutif de rouge. Roguet et Roguin ont plutôt le sens d’arrogant (origine celtique). (12.7.92)

Roh - Famille valaisanne d’origine alsacienne, dont le nom germanique signifierait "brut" plutôt que "rouge". (6.10.91)

Rohr - En allemand, roseau, tuyau. Autres formes: von Rohr, Rohrer, Roehrich (riche en roseaux ou creuseur de canalisations), Rohrbach, von Rohrbach, Rohrbacher, Rohrbasser (ruisseau à roselière). Roh signifie écru, brut, grossier. Roemer, Römer, Romer, Röhm, Roehm, Romang, Rohmig, Roemmich = Romain, pèlerin à Rome. (13.4.97)

Roland - Du prénom germanique Hrodland (pays glorieux), Roland. Variantes: Rolland, Rollain, Rolain, Rollens, Rolin, Rollin, Rollinet, Rolandez, Rollandez, Rollanday, Rollandey, Rolandoz, Rollandin. Le prénom germanique Radwulf (loup du conseil), Raoul, explique Roulin, Raoult, Raoul, Raoux, ainsi que Ravussin et Ravessoud (formes méridionales). (21.12.97)

Rolaz - Familles de La Côte vaudoise, dont certaines sont venues de Savoie, alors que d’autres, nées à Rolle, doivent leur nom à cette ville (en latin Castrum Rotuli = château rond, rotundus, comme une roue, rotula ). Branches : Rolaz-du Rosey, Rolaz-de-St-Vincent. La famille soleuroise von Roll semble descendre d’une famille genevoise de Rolle, devant son nom au même bourg. Autres patronymes issus de roue, rouler, roulant : Rollard, Rollat, Rolle, Rollé (anciennement Rol, Rollin et Rolly en Savoie et en Alsace). (6.12.92)

Roma, Romano - De Rome, Romain. Diminutifs Romanini, Romanoni, Romaniello, Romanelli, Romanato, Romelli, Romanzini, Romaneschi. Le pèlerin allé à Rome explique Romerio. Le Romagnol, originaire de la Romagne, a laissé Romagna, Romagnoli, Romagnolo. (7.6.98)

Romain - Du prénom latin Romanus, né à Rome, d’origine romaine, romane. Variantes: Roman, Romand, Romanet, Romanens (village en Gruyère), Romang (germanisation dans le pays bernois de Gessenay). Les pèlerinages à Rome ont laissé les patronymes Rome, Derome, Romy, Romay, Romieu, Romieux, Romaillet, en allemand Romer, Römer. (31.12.95)

Romanens - Patronyme fribourgeois tiré du village gruérien de Romanens, où se trouvait un établissement gallo-romain (latin Romanus, Romain, roman, devenu aussi nom de saint + finale burgonde). Les Romand de la Bresse voisine doivent peut-être leur nom à la Romandie. Autres formes : Roman, Romanet, Romang (anciennement Romant, puis Ruman, nom germanisé dans le Pays de Gessenay, aujourd’hui Saanenland bernois). (19.9.93)

Rondot - Du latin rotundus, rond, rappelant un homme rondelet ou une terre de forme arrondie. Variantes : Rondier, Rondez (aussi lieudit jurassien). (20.10.91)

Ronget - Du latin rumigare, ronger, dans le sens de rongeur, usurier, ou ruminare, ruminer, patois rondzo, rumination, dans le sens de ruminant, ronchonneur. Variantes: Rongiard, Ronjon (= patois rondzon, "rongeon", dent cariée, rongée). (26.3.95)

Rosalaz - Forme féminine et franco-provençale du vieux français rosel, roseau (germanique raus ). Roisin et Roiron sont tirés de rouir = faire macérer le lin ou le chanvre (germanique Rotjan, pourrir), rouissoir ou routoir, lieu où l’on pratique le rouissage (vieux français roise ). (18.6.95)

Roschy - A la limite des langues, dérivé du vieux français rochier , rocher (latin rocca , roche) avec graphie influencée par l’allemand. A Fribourg, Rotzetter est une forme germanisée du patronyme Rotzetta (= rochette, petite roche, en patois romand). Une branche de la famille Rochet a germanisé son nom en Roschet à Bâle. (21.2.93)

Roserens - Dérivé du germanique raus, roseau, latin rosetum, rosaria, roselière, marécage planté de roseaux. Autres dérivés: Ros (a désigné aussi le peigne du tisserand), Roseren. Faut-il voir aussi le roseau et la roselière, plutôt que la rose et la roseraie (latin rosa ), dans Rosat, Rozat, Rosay, Rozay, Rose, Rosé (avec une branche jurassienne De Rosé de Multenberg), Roset (origine gessienne), Rozet, Rosier et Rosin ? Les apparences sont souvent trompeuses et, bien que la rose figure dans certaines armoiries, il faut rappeler que, chez nous, le roseau est plus "indigène" que la rose. (21.7.91)

Rosnoblet - Nom genevois d’origine savoyarde, fruit de l’alliance de deux familles du Faucigny, Roch (du germanique hrogg, repos, prénom latin Rochus ) et Noblet (du latin nobilis, illustre noble). Rappaport (origine polonaise) et Rappoport (origine russe) sont des francisations d’un patronyme hébraïque ou yiddisch. Raffestin, d’origine vraisemblablement flamande, pourrait être la francisation d’un nom germanique Ravenstein, pierre enlevée, arrachée (4.8.96)

Rossier - Du celtique rudios, latin russus, roux de cheveux ou de teint. Variantes: Rossiez, Rosset, Rossé, Rossat, Rossoz, Rosso, Rosson, Rossion, Rossi, Rossit, Rossy, Rossiaud, Rossel, Leroux, Duroux, Durous, Roux, Rousson, Roussel, Rousseil, Roussin, Rousset, Roussey, Rousseau, Rousso, Roussi, Roussy, de Roussy, Russi, Russy. Diminutifs: Rosselet (avec branches Rosselet-Tissot et Rosselet-Droux), Rosselat, Rossellat, Rossalet, Rossillon, Rossillion, Rousselet, Rousselot, Rousselle, Roussillon, Roussatier. Les patronymes Rösselet, Rösslet et Risler sont des germanisations. Rossire = "roux sire". (24.12.95)

Rostan - Famille romande venue des Vallées vaudoises du Piémont. Comme Rostaing et Rostand en Provence, ce patronyme vient d’un ancien nom germanique Hrodstang = pique glorieuse. (5.7.92)

Roten - Comme l’alémanique Roth, ce patronyme haut-valaisan vient apparemment de l’allemand rot, rouge, Mais, comme dans von Roten et de Roten, on y a vu aussi le toponyme Rotten, nom alémanique du Rhône (latin Rhodanus ). (3.1.93)

Roth, von Roth - Rouge, dans l’ancienne orthographe allemande. Autres formes: Rothen, Roten, von Roten ou de Roten (anciennement Roto, Rothen, Rotten; aussi du haut-valaisan Rotten, Rottu, Rhône, latin Rhodanus ); Rotschy Rotschi, Roettig, Roetheli, Rötheli, Röthlin. (12.4.98)

de la Rottaz - D’un lieu-dit chablaisien désignant un terrain en forte pente (du germanique raustjan, rôti par le soleil) ou un passage routier (du latin rupta via, voie brisée, route). Le patronyme de la Rue vient du latin ruga, sillon, puis rue. La famille de la Rippaz doit son nom au village vaudois de La Rippe, du germanique hrispa, broussailles, patoi rippa, terre inculte. (29.8.93)

Rottier - Joueur de rote, ancien instrument à cordes, comme Rottet. Mais Routier signifie plutôt vagabond, qui court les routes (latin rupta via , voie rompue). (14.3.93)

Rouard - Du latin rotare, tourner comme une roue, ou d’un ancien nom germanique Hroghard, "après l’effort le repos". Variantes : Rouart, Rouault, Rouaux. Le patronyme Ruliard (anciennement Ruglar, Rulliar, à Fribourg) vient du latin rotulare, rouler, surnom de roulier, voiturier. A rapprocher de Rullens (roulant ?) et de Ruhier (charron, du latin rota, roue). (4.12.94)

Roueche - Peut venir du latin rocca, occitan rouche, roche, en pays franco-provençal, ou de l’alsacien ruch (germanique Rauch, fumée, ou Rug, latin raucus, rauque), à la limite des langues germano-romanes. (9.2.92)

de Rougemont - Famille neuchâteloise anoblie qui doit son nom au lieu-dit Rougemont ("montagne rouge"), près de Provence, village du Jura vaudois à la frontière de la Béroche neuchâteloise. La famille vaudoise Rougemont, bourgeoise de Provence, est de même souche. (18.1.98)

Rouiller - Du vieux français roulier, voiturier, "rouleur" (latin rotulare, rouler sur roue), ou rouiller, percepteur de l’impôt médiéval appelé rouil. Variantes: Roulier, Roullier, Rouillier, Rouilly, Roully, Rolier, Rollier, Rouillon, Rouillard. (21.4.96)

Roulet - Du prénom Raoul (germanique Radwulf, loup du conseil) ou Roland (germanique Rodland, pays glorieux). Une branche neuchâteloise d’origine lorraine a été anoblie en de Roulet; elle a donné son nom à un hameau des Ponts-de-Martel, Les Roulets. Autres formes : Roullet, Rolet (anciennement Roleti), Raulet, Raoux (origine dauphinoise), Roulin (anciennement Rolin à Fribourg et Rouland dans le Pays de Vaud), cette dernière venant de Roland plutôt que de Raoul. (29.11.92)

Roulin - Anciennement Rolin (Fribourg) et Rouland (Vaud). Du prénom Raoul (germanique Radwulf = loup du conseil) ou Roland (germanique Rodland = pays glorieux). La famille de Pailly (VD) doit peut-être son nom au lieu-dit Roulin, près de Villars-le-Terroir, village voisin. (30.4.95)

Rousselet - Du vieux français roussel, roux de cheveux (latin russus ). Variantes : Rousselot, Rousselle, Rosselet (malgré des roses dans des armoiries), Rossalet, Rosselat, Rossellat, Rossillon, Rossillion, Roussillon, Roussel, Rousseil, Rossel. Formes germanisées du patronyme jurassien Rosselet : Rösselet et Rösslet dans le canton de Berne, Risler en Alsace. (27.6.93)

Routy - Vagabond, maraudeur, fantassin, routier, du latin rupta via, voie rompue, route, comme Routier. Patronyme du Chablais vaudois, de la Rottaz vient d’un lieu-dit pentu (germanique raustjan, rôti par le soleil) ou de la rupta via romaine. Rottier et Rottet sont le joueur de rote, ancien instrument à cordes pincées (celtique et latin hrotta ). (5.1.97)

Rouvière - Du latin roburia, forêt de chênes rouvres, rouvraie, comme Rouvier, Rouyer, Rouyet, Roverey, de Roveray (et les lieuxdits Rovray et Rueyres). La famille vaudoise de Rovéréa (anciennement Rovorée, Roverea), qui a laissé son nom au quartier lausannois de Rovéréaz (avec un "z" final inutile), est venue de Savoie, où elle s’appelait De Alpibus, d’Aulph (= des Alpes). Le patronyme de Boisrouvray (= bois de chênes) vient d’un lieudit français. (27.10.91)

Rouvinez - D’un lieudit marquant un éboulement (latin ruina, vieux français ruvine, patois rouvena, rouveno, ruine, éboulis), peut-être avec influence du latin rapina, ravine. Variantes: Rouvenaz, Rouvinet, Rovina (forme italianisée dans le Haut-Valais), Durouvenoz, Ruynat (origine dauphinoise), Desruines, Des Ruvynes (anciennement: de Ruvines, des Ruines; une branche vaudoise a fait souche en Angleterre sous la forme de Ruvigny). (18.10.92)

de Rovéréaz, de Rovéréa - Anciennement Alpibus, d’Aulph (= des Alpes), puis Rovorée, Roverea. Famille vaudoise venue du château savoyard de Rovorée et qui a donné son nom à la campagne lausannoise de Rovéréaz. Du latin robur, roburia, chêne rouvre, rouvraie. Autres formes: Du Roveray, de Roveray, Roverey, Roveriaz, de Rouvre, Durovray, Rouvière, Rouvier. (12.10.97)

Roy - Anciennement Rey, "roi" en vieux français et en patois (latin rex ). Une branche jurassienne a été germanisée en Alsace sous la forme König (roi en allemand). En patois romand, ce surnom a donné les patronymes Ray et Rey. Des branches ont été germanisées en Koenig à Berne et Reyg à Zurich. Les Leroy et Le Roy sont venus de France, les Le Grand Roy du Luxembourg. (29.11.92)

Rubattel - Anciennement Rebitel dans la Broye vaudoise. Du germanique Hrodbehrt, Robert (= gloire brillante) ou Hrodbald (gloire audacieuse). Autres formes: Robadey et Robaday (Fribourg), Robatel (anciennement Rubatel en Valais), Roubatel, Roubaty, Robadin, Roubaudi (Nice), Rubatti (Piémont), Rubath. Mais Rabatal, Rebatel, Rebatet et Rebattet (origine savoyarde) viennent plutôt du patois rebate, terrain en pente, rebatâ, rouler. (4.1.98)

Rubellin - Patronyme d’origine savoyarde, issu du latin ruber, rouge, rubinus, pierre rouge, vieux français rubin, rubis, surnom d’artisan lapidaire. Autres formes: Rubely, Ruby, Rubin. Mais Robin, Rouby, Roubaud et Roubaudi viennent plutôt du germanique Hrodbehrt, Hrodbald (= glorieux), qui a laissé le prénom Robert en français. (10.3.96)

Rubin - Du latin ruber, rouge, vieux français rubin, rubis, surnom d’artisan lapidaire. Diminutif : Rubellin. Mais Robin et Rouby, comme Dérobert, viennent du prénom germanique Hrodbehrt ("gloire illustre"), devenu Robert en français. Roubaudi (origine niçoise) et Roubaud descendent du prénom germanique Hrodbald ("gloire audacieuse"). (25.7.93)

Rueff - Du prénom germanique Radwulf ("loup du conseil"), Rodolphe et Raoul en français. Variantes : Ruf, Rüf, Ruef, Ruff, Rufi, Rufli, Rüphi, Rudolf. Le nom Rufenacht peut signifier "appel de nuit" en allemand. Ruegg, Rüegg, Ruegger et Ruegsegger = qui blâme, qui réprimande. Ritz = fissure. Regotz, Rigert = riche (germanique riko ). Ramseyer, Ramseier = d’un lieu-dit bernois Ramsei (enclos ou haie des lièvres ?). (6.10.96)

Ruelle - Du latin ruga, raie, sillon, puis rue. Variantes: Ruel, Ruet, Deruelle, Laruelle, Ruette, Rielle, Rieille, Riesle, Delariaz, Dériaz, Riaz, de Riaz, Déruaz, Laruaz, Larue, Delarue, de la Rue, Delrue, Desrues. (4.2.96)

Ruérat - Du latin robur, chêne rouvre, roburia, rouvraie, comme les lieux-dits Rueyres, Rovray, Rovéréaz et Ravoire. Variantes: de Rouvre, Duroure, Rouvier, Rouvière, Rouyer, Rouyet, Roverey, Durovray, Du Roveray, de Roveray, de Rovéréaz, de Roverea, Roveriaz, Rouvelet, Roubeyrie, Laravoire, de Boisrouvray. (12.11.95)

Ruey - Patronyme vaudois d’origine vivaroise, du vieux français ruef, redevance, plutôt que de roue, roué, rouet. (14.7.91)

Rufer, Rufener - Qui appelle, qui crie, en allemand. Rüfenacht et Rufenacht viennent d’un lieu-dit bernois et argovien pouvant signifier "nuit des chants d’oiseaux" ou "ban de l’appel"; une branche a fait souche en Normandie. (2.11.97)

Ruffener, Ruffiner, Zen Ruffinen = germanisation haut-valaisanne du prénom latin Rufinus, roux. - Dürret = germanisation fribourgeoise du patronyme Durret, Duret, "petit dur". - Geiser = chevrier. - Hirtzel = bouvier. - Brunschwig, Brunschvig, Braunschweig = originaire du Brunswick, en allemand Braunschweig. - Dobler = joueur. - Hertzeisen = coeur de fer. - Allemann = Allemand, Alaman, Alémane. - Brülhart, Brüllhardt = germanisation possible du patronyme Brulard, Brullard, "terrain brûlé", ou composé de l’allemand hard (fort) et d’un lieu-dit alémanique Brühl. (9.7.95)

Ruffieux - Du latin rufus, roux, peut-être par un lieu-dit savoyard Ruffieux, anciennement Ruffiacum, d’un Gallo-Romain Ruffius ("le rouge"). Rüffieux est une variante fribourgeoise germanisée. Autres dérivés de "roux": Ruffier, Ruffet, Ruffy, Rufy, Rufi, Ruffin, Rouffy. Le prénom latin Rufinus (rouge) a laissé les formes haut-valaisannes germanisées Zen-Ruffinen, Ruffiner, Ruffener, Rufener. (4.2.96)

de Rumine - Patronyme russe introduit en terre vaudoise par une famille princière qui a laissé son nom à une avenue et à un palais lausannois. (16.8.92)

Ruppen - Du prénom germanique Hrodbehrt (gloire illustre), Ruprecht en allemand et Robert en français, comme Rupp et Rupprecht. Les patronymes Schnydrig, Schnidrig, Schnyder, Schnider, Schneider et Schneiter viennent de l’allemand Schneider, tailleur, coupeur. (11.8.96)

Rusconi - Ecorceur de bois, comme Rusca, du dialecte italien rüsca, tronc. Ruzo et Ruzzi = ébats, culbute. Ruschetta et Ruscito = ruisseau. Rusticoni = rustique, rural. Roscigno = rossignol. Le prénom Roger (lance glorieuse, en germanique) a donné en italien les noms de famille Ruggiero, Ruggieri, Ruggeri, Rugeri, Roggeri et Roggero. (24.8.97)

Rusillon - Anciennement Russillon. Signifie petit ruisseau (du latin Rivuscellus, vieux français russel, patois neuchâtelois reuse, ruisselet), ou roux, vieux français roussillon, du latin russus, rouge. Variante : Russillon. (18.7.93)

Russier - Du latin russus, roux, roussi. Variantes: Russy, Russi, Russo, Roussy (anciennement Russi), de Roussy, Roussi, Rousso, Roussey, Roux (anciennement Ro, Rod), Duroux, Leroux, Rousseau, Rousson, Roussin, Rousset, Rousseil, Roussel, Rousselle, Rousselot, Rousselet. (25.6.95)

Rutsch, Rutsche, Rutsché, Rütsche, Rutschi: du germanique rutsch, glissement de terrain. Rotschy peut venir aussi de rot, rouge, ou d’un nom romand Rocher (latin rocca ). Biland: alémanique byland, au pays, à la campagne. (14.1.96)


 Tous droits réservés 
Charles Montandon & Edipresse/LeMatin & Sites romands ©1986-2024

Parus dans Le Matin Dimanche voici plus de 15 ans,
ces extraits vous sont proposés tels que publiés à l'époque
et ne sont ni actualisés ni corrigés

Page précédente Charles Montandon - Origine des principaux patronymes de Suisse romande et environs Haut de page